Это понравится научному сообществу!

Шрила Прабхупада получил копию предисловия к полной версии «Бхагавад Гиты как она есть», которая вскоре должна была выйти из печати. Его написал Эдвард С. Димок младший, профессор кафедры языков и цивилизаций Южной Азии Чикагского университета:

«Таким образом, эта книга с самых разных точек зрения является долгожданным дополнением к существующим переводам. Она может служить ценным учебным пособием для студентов и позволяет нам прислушаться к квалифицированному переводчику, который поясняет текст, имеющий глубокий религиозный смысл. Она дает нам понимание оригинальных и весьма убедительных идей школы гаудия-вайшнавизма. Наличие санскритских текстов на деванагари в сопровождении транслитерации предоставляет возможность санскритологам по-новому истолковать значения тех или иных слов или подискутировать по этому поводу, хотя я думаю, едва ли кто усомнится в глубине познаний Свами в санскрите. И, наконец, для неспециалиста есть удобочитаемый текст на английском языке и настроение преданности, которое не может не тронуть отзывчивого читателя. В это издание включены иллюстрации, и знатоков современного религиозного искусства Индии может приятно удивить тот факт, что они были написаны американскими преданными.

Эдвард Димок

Свами Бхактиведанта оказал услугу ученым и тем, кто изучает гаудия-вайшнавизм, а также интересующимся классической ведической мыслью западным читателям, число которых постоянно растет. Принеся нам новую и живую интерпретацию трактата, уже известного многим, он многократно углубил его понимание, и в наши дни разобщенности спорить о толковании текста нет необходимости».

Прабхупада утвердил предисловие. 

«Введение мистера Димока – замечательное, – сказал Прабхупада Рупануге и добавил, – оно понравится научному сообществу». 

Курма дас. Великое трансцендентное приключение. Часть 1. Сидней и Мельбурн. 1971-1972

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.